Quantcast
Channel: Comentarios en: Traducir y testear videojuegos desde casa
Browsing all 30 articles
Browse latest View live

Por: Mari

Ups…Siento la errata: cuáles.

View Article



Image may be NSFW.
Clik here to view.

Por: Pablo Muñoz Sánchez

Pues la verdad es que no sabría decirte, pero yo creo que a partir de 0,03 € la palabra está ya bien, no sé qué pensarán los demás. ¡Ánimo!

View Article

Por: Isabel García Cutillas

Hola, Mari: Pues depende de muchos factores: tipo de cliente (directo o intermediario), país del ciente (nacional o extranjero), tipo de texto (formato fácil o complejo, general o especializado)… Quizá...

View Article

Por: Yedra Domínguez

Muy interesante tu artículo, Pablo. Una tarifa de 0,10 céntimos la palabra está muy bien, sé de otras empresas de videojuegos que, como cliente directo, pagan menos. Poder hacer el testing en casa está...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Por: Pablo Muñoz Sánchez

¡Hola Yedra! Sí, 10 céntimos la palabra es una gran tarifa, y desde entonces solo he tenido a otro cliente aparte de este que pague esa tarifa. Cuesta encontrar a este tipo de clientes, pero existen....

View Article


Por: Yedra Domínguez

No, solo trabajé los 3 meses de verano. Espero poder volver el próximo verano porque, la verdad, aprendí un montón y la experiencia fue muy gratificante y a ver si así puedo llegar a traducir para...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Por: Pablo Muñoz Sánchez

Créeme, el blog es la mejor promoción empresarial que te puedas imaginar si le dedicas tiempo. Te lo digo por experiencia. ¿Estás por Madrid? Yo me mudé la semana pasada. ¡A ver si te llaman de EA el...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Por: Yedra Domínguez

Sí, sí. Vivo en Madrid desde hace ya 5 años. Lo mismo un día nos encontramos en algún sarao traductológico jejeje. O por la calle, que Madrid es muy grande, pero es un pañuelo .-= En el blog de Yedra...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Por: Polish translator - Warsaw

I went through the whole article, however, since my Spanish is weak, I would ask you to write something in English, at least from time to time…

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Por: Pablo Muñoz Sánchez

Hi Barbara, I’m glad to see you here! I always publish in Spanish because it’s my mother tongue and because I think there are quite a few blogs in English already, but well, who knows what I will be...

View Article

Por: Mari

Ups…Siento la errata: cuáles.

View Article

Por: Pablo Muñoz Sánchez

Pues la verdad es que no sabría decirte, pero yo creo que a partir de 0,03 € la palabra está ya bien, no sé qué pensarán los demás. ¡Ánimo! 😉

View Article

Por: Isabel García Cutillas

Hola, Mari: Pues depende de muchos factores: tipo de cliente (directo o intermediario), país del ciente (nacional o extranjero), tipo de texto (formato fácil o complejo, general o especializado)… Quizá...

View Article


Por: Yedra Domínguez

Muy interesante tu artículo, Pablo. Una tarifa de 0,10 céntimos la palabra está muy bien, sé de otras empresas de videojuegos que, como cliente directo, pagan menos. Poder hacer el testing en casa está...

View Article

Por: Pablo Muñoz Sánchez

¡Hola Yedra! Sí, 10 céntimos la palabra es una gran tarifa, y desde entonces solo he tenido a otro cliente aparte de este que pague esa tarifa. Cuesta encontrar a este tipo de clientes, pero existen....

View Article


Por: Yedra Domínguez

No, solo trabajé los 3 meses de verano. Espero poder volver el próximo verano porque, la verdad, aprendí un montón y la experiencia fue muy gratificante y a ver si así puedo llegar a traducir para...

View Article

Por: Pablo Muñoz Sánchez

Créeme, el blog es la mejor promoción empresarial que te puedas imaginar si le dedicas tiempo. Te lo digo por experiencia. ;) ¿Estás por Madrid? Yo me mudé la semana pasada. ¡A ver si te llaman de EA...

View Article


Por: Yedra Domínguez

Sí, sí. Vivo en Madrid desde hace ya 5 años. Lo mismo un día nos encontramos en algún sarao traductológico jejeje. O por la calle, que Madrid es muy grande, pero es un pañuelo ;) .-= En el blog de...

View Article

Por: Polish translator - Warsaw

I went through the whole article, however, since my Spanish is weak, I would ask you to write something in English, at least from time to time… 🙂

View Article

Por: Pablo Muñoz Sánchez

Hi Barbara, I’m glad to see you here! I always publish in Spanish because it’s my mother tongue and because I think there are quite a few blogs in English already, but well, who knows what I will be...

View Article
Browsing all 30 articles
Browse latest View live




Latest Images